TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1985-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telephone Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Customer Name and Address Bureau 1, fiche 1, Anglais, Customer%20Name%20and%20Address%20Bureau
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Services téléphoniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bureau des inscriptions téléphoniques 1, fiche 1, Français, Bureau%20des%20inscriptions%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- product trimmer
1, fiche 2, Anglais, product%20trimmer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9498 - Other Assemblers and Inspectors. 2, fiche 2, Anglais, - product%20trimmer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dresseur d'articles
1, fiche 2, Français, dresseur%20d%27articles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dresseuse d'articles 1, fiche 2, Français, dresseuse%20d%27articles
correct, nom féminin
- finisseur d'articles 1, fiche 2, Français, finisseur%20d%27articles
correct, nom masculin
- finisseuse d'articles 1, fiche 2, Français, finisseuse%20d%27articles
correct, nom féminin
- finisseur de produits 1, fiche 2, Français, finisseur%20de%20produits
correct, nom masculin
- finisseuse de produits 1, fiche 2, Français, finisseuse%20de%20produits
correct, nom féminin
- dresseur de produits 1, fiche 2, Français, dresseur%20de%20produits
correct, nom masculin
- dresseuse de produits 1, fiche 2, Français, dresseuse%20de%20produits
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9498 - Autres monteurs/monteuses et contrôleurs/contrôleuses. 2, fiche 2, Français, - dresseur%20d%27articles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- outplay
1, fiche 3, Anglais, outplay
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déclasser ses adversaires 1, fiche 3, Français, d%C3%A9classer%20ses%20adversaires
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pellet
1, fiche 4, Anglais, pellet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- shot 2, fiche 4, Anglais, shot
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Small spherical projectiles loaded in shotshells. 2, fiche 4, Anglais, - pellet
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plomb
1, fiche 4, Français, plomb
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- grenaille 2, fiche 4, Français, grenaille
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Petits projectiles sphériques des cartouches de fusil de chasse. 1, fiche 4, Français, - plomb
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
plomb : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 4, Français, - plomb
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Balística
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- plomo
1, fiche 4, Espagnol, plomo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Perdigones o balas de plomo empleados como munición de las armas de fuego. 1, fiche 4, Espagnol, - plomo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Cargo (Water Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gangway
1, fiche 5, Anglais, gangway
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- brow 2, fiche 5, Anglais, brow
correct
- gangboard 3, fiche 5, Anglais, gangboard
- gangplank 4, fiche 5, Anglais, gangplank
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Between ship and jetty or ship and ship. May also refer to fore and aft gangway on tankers. 5, fiche 5, Anglais, - gangway
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Constructions navales
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- planche d'embarquement
1, fiche 5, Français, planche%20d%27embarquement
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- chemin-planche 2, fiche 5, Français, chemin%2Dplanche
correct, nom masculin
- passerelle d'embarquement 3, fiche 5, Français, passerelle%20d%27embarquement
correct, nom féminin
- plaque de passage 4, fiche 5, Français, plaque%20de%20passage
nom féminin
- pont de passage 4, fiche 5, Français, pont%20de%20passage
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Établit la communication entre le navire et le quai. 2, fiche 5, Français, - planche%20d%27embarquement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Facilitant le chargement de camions ou wagons en compensant la différence de niveau avec le quai. 4, fiche 5, Français, - planche%20d%27embarquement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- plancha
1, fiche 5, Espagnol, plancha
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Wood Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lumber rule
1, fiche 6, Anglais, lumber%20rule
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An inscribed stick used for measuring the board foot volume of dried lumber. 2, fiche 6, Anglais, - lumber%20rule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Industrie du bois
Fiche 6, La vedette principale, Français
- règle à bois scié
1, fiche 6, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20bois%20sci%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- règle de mesurage du bois scié 2, fiche 6, Français, r%C3%A8gle%20de%20mesurage%20du%20bois%20sci%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tige graduée employée par le classificateur afin de calculer le volume des sciages en pieds-planche. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20bois%20sci%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le «Dictionnaire de la foresterie», publié aux Presses de l'Université Laval en 2000, propose le terme plus générique «règle de mesurage», qui peut aussi être employé en contexte moins spécifique. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20bois%20sci%C3%A9
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- règle à bois sciés
- règle à sciage
- règle à sciages
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gas burner 1, fiche 7, Anglais, gas%20burner
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Usually placed on a frame above the basket. 1, fiche 7, Anglais, - gas%20burner
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- brûleur à gaz
1, fiche 7, Français, br%C3%BBleur%20%C3%A0%20gaz
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- brûleur 1, fiche 7, Français, br%C3%BBleur
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-02-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Posology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- stick shaped tablet 1, fiche 8, Anglais, stick%20shaped%20tablet
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- comprimé battoniforme
1, fiche 8, Français, comprim%C3%A9%20battoniforme
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Posología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- tableta bastoniforme
1, fiche 8, Espagnol, tableta%20bastoniforme
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Brazing (Metals)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- brazing filler metal
1, fiche 9, Anglais, brazing%20filler%20metal
correct, spécifique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The metal which fills the capillary gap and has a liquidus above 450 °C (840 °F) but below the solidus of the base materials. 2, fiche 9, Anglais, - brazing%20filler%20metal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Brasage (Métal)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- métal d'apport de brasage
1, fiche 9, Français, m%C3%A9tal%20d%27apport%20de%20brasage
correct, nom masculin, générique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- métal d'apport pour brasage 2, fiche 9, Français, m%C3%A9tal%20d%27apport%20pour%20brasage
nom masculin, générique
- brasure 3, fiche 9, Français, brasure
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
métal que l'on ajoute par fusion au métal de base pour réaliser la [...] brasure. 1, fiche 9, Français, - m%C3%A9tal%20d%27apport%20de%20brasage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme «brasure» employé pour désigner un produit d'apport de brasage est archaïque. En ce sens, il est depuis longtemps condamné par l'Institut International de la Soudure [...] 3, fiche 9, Français, - m%C3%A9tal%20d%27apport%20de%20brasage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Achieving Citizen/Client Focused Service Delivery
1, fiche 10, Anglais, Achieving%20Citizen%2FClient%20Focused%20Service%20Delivery
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Achieving Citizen/Client Focused Service Delivery - A Framework for Effective Public Service Organizations - The Quality Fitness Test - Assessment Guide and Workbook. 2, fiche 10, Anglais, - Achieving%20Citizen%2FClient%20Focused%20Service%20Delivery
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Achieving Citizen Client Focused Service Delivery
- Achieving Citizen Client-Focused Service Delivery
- Framework for Effective Public Service Organizations
- Quality Fitness Test Assessment Guide and Workbook
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen/le client
1, fiche 10, Français, Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Document publié par le CT [Conseil du Trésor] et l'INQ [Institut national de la qualité] à l'intention de la fonction publique. 2, fiche 10, Français, - Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Pour une prestation du service axée sur le citoyen/client - Cadre d'efficacité optimale pour les organisations au service du public - Exercice d'évaluation de la qualité - Guide et cahier d'évaluation. 3, fiche 10, Français, - Pour%20une%20prestation%20du%20service%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20citoyen%2Fle%20client
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen client
- Pour une prestation du service axée sur le citoyen/client
- Cadre d'efficacité optimale des organisations au service du public
- Exercice d'évaluation de la qualité : Guide et cahier d'évaluation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :